sfd
Ноу пейн, ноу гейн? (No pain, no gain)
Есть в английском языке такое выражение "no pain, no gain". Если переводить дословно, то получается что-то вроде "нет боли - нет роста". Можно перевести как "без труда не выловишь и рыбку из пруда". А есть и довольно оригинальный вариант перевода от гугл-переводчика - "под лежачий камень вода не течет". Выражение последнее время приобрело популярность в спортивных кругах. И именно в варианте дословного перевода про боль и рост. Стоит лишь слегка погрузиться в мир качков и фитоняшек, как вы найдете...
Друзья слова hungry. Рассказываю, как правильно говорить о голоде на английском
Ни для кого не секрет, что обучение английскому языку несет сугубо индивидуальный характер. Проще говоря, каждый занимается той отраслью знаний, которая будет иметь наибольшее практическое значение. Например, если вы собрались в путешествие в англоязычную страну, то наиболее эффективным будет изучение именно разговорной части языка, а не “книжной” лексики и так далее. Наверняка каждому знакомо слово hungry еще со школьной скамьи. Там нам объясняли, что это прилагательное и описывает состояние голода...