Слава - Стань сильней
Турецкие фразы-пожелания.Дословный перевод, смешной и странный
Что-то сегодня захотелось мне побыть в роли учителки по турецкому языку и рассказать, как дословно переводятся некоторые турецкие фразы. Порой, очень смешно и необычно.
Может быть они вам пригодятся.Ну что, поехали.
Будь здоров-Çok yaşa.Чок яша.
Если перевести дословно-живи долго.
У нас на эту фразу отвечают спасибо, турки же говорят-Sen de gör или Hep bereber(Сен де гор, хеп берабер).
Что переводится, как ты тоже доживи или все вместе.Ну вы поняли-пожелание живи долго, а в ответ желаю тебе дожить и увидеть, как я стал долгожителем или давай жить долго вместе...
Фразы на турецком языке
Существует множество фраз на турецком языке, которые турки используют в своей повседневной жизни и которые вы не найдете в разговорнике. Этими фразами хорошо воспользоваться, если вы впервые приезжаете в Турцию и хотите произвести впечатление на человека знающего. Hoş geldin (Хош гельдын) – эту фразу вы можете постоянно слышать в повседневной жизни турок. Дословно это означает «хорошо, что вы пришли», но значение этого выражения на самом деле куда глубже. Вы услышите эту фразу, если придете в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте...