В 90-е фильмы на видеокассетах имели по большей степени одноголосый перевод. Наверняка, каждый из вас помнит все эти голоса, а вот кому они принадлежат, знают немногие. Давайте же посмотрим, кого надо благодарить за то, что мы могли смотреть культовые зарубежные фильмы. Андрей Гаврилов Андрей Гаврилов - это, безусловно, один из самых популярных переводчиков 90-х. Нынешнее поколение может знать его голос по фильму "Кровь и бетон", фрагмент из которого не так давно завирусился в интернете, несмотря на то, что фильм уже довольно старый...
Помните, как в начале лихих 90-х годов круто было иметь свой видик, как в киосках продавали кассеты? Как в самоделишных залах крутили зарубежное кино. И как абсолютно все герои говорили одним голосом. Весьма узнаваемым, с ностальгическими нотками. Такой Левитан 90-х, да? Это был своеобразная легенда - переводчик Андрей Гаврилов. Именно он озвучивал все эти пиратские кассеты. И с той поры прошло чертовски много времени. Раз пирату озвучки стукнуло 70 лет. Сегодня о нем вспомним. Вот он сам. На днях вышло очень интересное его интервью...