11,6 тыс читали · 3 года назад
17 июня. Saragossa Band – Ginger Red: в СССР эта песня продавалась под видом песни группы Чингисхан
17 июня 1980 года вышел "Ginger Red" - лид-сингл второго студийного альбома "Matchless" немецкой танцевальной поп-группы Saragossa Band. Альбом "Matchless" вышел в июле 1980 года и, в отличие от сингла, не попал в немецкие чарты. Однако песня "Ginger Red" хоть и достигла только 28 места в чарте Германии, но продержалась там 20 недель. На песню не снимался клип и в сети есть только одно видео с выступления в немецком ТВ-шоу Musikladen: Несмотря на локальный успех, песня "Ginger Red" проникла в СССР и многие считали её песней группы Dschinghis Khan...
Как перевести на русский "It's red"?
Как перевести на русский «It’s red»? Вопрос с подвохом) Конечно, перевод: «это красное», тоже возможен. Но обратите внимание на слово «тоже». А совсем верный ответ будет такой: на этот вопрос невозможно ответить вне контекста. Обязательно нужно знать, что именно прячется за местоимением "it", чтобы перевести его адекватно. Почему? Потому что есть большая разница между русским и английским. В английском отсутствует категория рода. Есть только пол и одушевлённость/неодушевленность. Что это значит...