108 читали · 2 года назад
Как правильно перевести фразу "I'll get it" и "You got me?"
И снова о простом и таком полезном (даже незаменимом) в разговорной речи глаголе to get. Рассмотрим несколько разных бытовых ситуаций на примере американских фильмов и сериалов. 1. В баре компании друзей приносят счет за выпивку, и один из них говорит: I’ll get it. Вариант: I'm getting it. Это означает, что он не просто возьмет (получит) счет в руки, а оплатит его: Я заплачУ. Аналогичная по смыслу фраза: I'll take care of it. - Дословно: "Позабочусь", но по смыслу - "Заплачу". Еще пример: Let’s split the bill...
3 года назад
Перевод песни BTS - Butter
Smooth like butter Like a criminal undercover Gon' pop like trouble Breakin' into your heart like that Гладко, как по маслу Как преступник под прикрытием Это будет похоже на неприятности Врываюсь в твое сердце вот так Cool shade stunner Yeah I owe it all to my mother Hot like summer Yeah I'm makin' you sweat like that Красавчик в крутых очках Да, это я весь в маму Знойный, как лето Да, вот так я вгоню тебя в пот  Break it down Начинай!  Oh when I look in the mirror I'll melt your heart into 2 I...