5971 читали · 6 лет назад
И снова про фонетическую транскрипцию, а еще про Ниагарский водопад
Писала я уже о транскрипции и о том, что многие будущие и настоящие учителя ее не знают. На днях с этим столкнулся мой ребенок. Читали они какой-то текст про Ниагарский водопад. Сразу скажу, что произносится [naˈjæɡrə]. Ударение на второй слог. Ребенок у меня по транскрипции посмотрел, все нормально. А у них не основная учительница, а замена из другой подгруппы, основная болеет. Вызвала она кого-то к доске, задавать вопросы по тексту. Та задает, произнося как по-русски - «Ниагара». Учитель не поправляет...
06:44
1,0×
00:00/06:44
496,7 тыс смотрели · 4 года назад
2536 читали · 2 года назад
Заяц и черепаха. Текст на китайском. (с фонетической транскрипцией)
Здесь я выкладываю текст на китайском с транскрипцией. Эта старая басня известна нам с детства. Ну, вы помните. Заяц и черепаха соревновались в беге. Заяц всё время отвлекался: то цветочки собирает, то с друзьями танцует, то спать завалится... а черепаха всё шла и шла... и в итоге она победила в соревновании. На курсах китайского мы читали эту басню тоже (найду её в своих бумажках - поделюсь), а потом лаоши дал нам продолжение истории: читайте, ребята. Без транскрипции. И переведите :) Мы тужились, пыжились...