Кар-мэн - Чио-Чио-Сан [Текст песни / Lyric Video]
«Танцуем капуцину»: детская песенка с двойным дном
Однажды мне довелось переводить на русский язык старую французскую песенку «Танцуем капуцину». Эту песенку французы традиционно поют детям. Во Франции она не менее известна, чем, например, у нас «Каравай-каравай». На первый взгляд, песенка очень простая. Но только на первый. О чём песенка «Капуцина» поётся от лица французских бедняков. Основной посыл такой: у нас нет ни хлеба, ни вина, ни огня, а у соседки всё есть, зато мы веселимся и танцуем, а в доме у соседки плачут. Как вы, наверно, уже догадались, «Капуцина» отражала революционные настроения во французском обществе...
Песня про миллион роз, как она звучит по французски
Есть песни на все времена, созданные по особому вдохновению. Они не выходят из моды, они переводятся на разные языки. Такая, например, как «Миллион алых роз» ( Р.Паулс, А.Александров) Сложно перевести песню, впрочем как и любые стихи – сохранив при этом и смысл и поэтику. Перевод «Алых роз», в исполнении Доминика Мосана ( Dominique Moisan ) - сохранил и то и другое. Одно отличие: во французской версии, песня заканчивается более оптимистично. И соглашусь, изучать французский по песням - очень увлекательно...