586 читали · 2 года назад
О тонкостях переводов с эльфийского. Читать "между строк"?
Трудности...при "создании"? «По нашим данным, у них нет возможности производить полностью у себя то, что они сейчас расходуют. Так что это будет для них вызовом» "Креатив" так себе... На "троечку" с жирным минусом...
18,3 тыс читали · 3 года назад
DeepL — переводчик на нейросетях. Он переводит почти как живой человек и лучше, чем Google Translate
Не знаю, как вы, но я регулярно пользуюсь переводчиком. То слово какое перевести, то предложение, то целый текст, когда голова совсем не варит и позволяет воспринимать информацию только на родном языке. Обычно, когда такая необходимость возникает, меня выручает Google Translate. За последние несколько лет он стал довольно сносно переводить с английского на русский, научившись понимать контекст и устойчивые выражения, которые нужно переводить целиком, а не по отдельности. Короче, претензий к нему не было...