Ээжин дун. Песня о матери. Калмыцкое горловое пение
Чеченский язык - Урок 7. Семья (Доьзал)
СЕМЬЯ - ДОЬЗАЛ
Родня - Гергарнаш (Гергара)
Мой муж - САН МАЙРА
Моя жена - САН ЗУДА
Мои дети - САН БЕРАШ
Твой брат - ХЬАН ВАША
Твоя сестра - ХЬАН ЙИША
Твои родственники - ХЬАН ГЕРГАРА НАХ
Наш папа - ТХАН ДАДА
Наша мама - ТХАН НАНА
Наши родители - ТХАН ДАЙ-НАНОЙ
Ваш сын - ШУН КIАНТ
Ваша дочь - ШУН ЙОI
Ваши дети - ШУН БЕРАШ
Его внук - ЦУЬНАН КIЕНТАН КIАНТ
Ее внучка - ЦУЬНАН КIЕНТАН ЙОI
Их внуки - ЦЕРАН БЕРИЙН БЕРАШ Чеченские притяжательные местоимения не различаются по признакам мужского и женского рода, а также единственного и множественного числа. Исключение: ЦУЬНАН (единственное число) - ЦЕРАН (множественное число)...
Рок-поэзия. Константин Кинчев
Сумерки Думы мои – сумерки,
Думы – пролет окна,
Душу мою мутную
Вылакали почти до дна.
Пейте-гуляйте, вороны,
Нынче ваш день.
Нынче тело, да на все четыре стороны
Отпускает тень. Вольному – воля,
Спасенному – боль. Вот он я, смотри Господи,
И ересь моя вся со мной.
Посреди грязи – алмазные россыпи.
Глазами в облака, да в трясину ногой.
Кровью запекаемся на золоте,
Ищем у воды прощенья небес.
А черти, знай, мутят воду в омуте
И, стало быть, ангелы где-то здесь. Вольному – воля,
Спасенному – боль. Но только в комнатах воздух приторный,
То ли молимся, то ли блюем...