169 читали · 4 года назад
Два кольори - мой перевод великой песни
Моей Роне Я воспитывался в двуязычной семье. Рона свободно говорила и пела по-украински. Мама предпочитала русский язык. Мама подарила Роне несколько чудесных книг на украинском языке. Рона брала меня в гости к своим украинским подругам и они вечерами распевали украинские песни. Так Рона стремилась приобщить меня к любимому языку и к искусству пения народных песен. Пели они и русские народные песни. Перемежая легко и непринуждённо. Песня о двух цветах - красном и чёрном стоит особняком - эта тотальная аллегория захватывает воображение и подолгу не отпускает...
773 читали · 5 лет назад
Два кольори мої, два кольори
Эту песню, думаю, знают и поют на всем постсоветском пространстве. Написана она на слова известного украинского поэта Дмитра Павлычко. Два кольори мої, два кольори, Оба на полотні, в душі моїй оба, Два кольори мої, два кольори: Червоне — то любов, а чорне — то журба. Где-то году в 2016 четыре сборника стихов Д. Павлычко в России признали антироссийскими. Потому, якобы, что в них возбуждается ненависть к России. Во всяком случае, что-то такое было в нашей украинской прессе. О поэте рассказывать не буду...