Это одна из самых известных песен Битлз у наших поклонников группы. Как-то "Веселые ребята" выпустили ее русскоязыную версию. Конечно, текст русской песни не был точным переводом "битловской" и был на самом деле о машине. Да и название у нее было "Старенький автомобиль". Пол Маккартни признался, что песня ‘Drive My Car’является шуткой. А Джон Леннон сказал, что эта песня - плод творения Пола, назвав текст песни "чепухой". Drive My Car открывает британский альбом "Rubber Soul". Американцы же, оставаясь оригинальными, поместили ее на альбом "Yesterday And Today"...
В Советском Союзе и в современной России часто встречались (да и до сих пор встречаются) случаи переводов на русский уже апробированных и популярных за рубежом песен. Тексты переводили дословно, создавали свои вариации на заданную тему или сочиняли что-то, совершенно не связанное с оригиналом. И иногда получалось ничуть не хуже «исходника»! Вспоминаем десять самых известных случаев перевода и адаптации зарубежных хитов на русский. Shocking Blue – Venus / Доктор Ватсон – Шизгара / Мечтать – Летчик Самая известная песня из репертуара группы Shocking Blue была выпущена в 1969 году...