629 подписчиков
Помните, когда мы в школе учили слова, то писали их в три колонки: слово — транскрипция — перевод? Отвечали на вопросы «А как будет по-английски собака?» и выполняли задания read and translate the text. Все эти упражнения и школьные методы привели к одной мысли: один язык из другого получается посредством перевода. Так появилась она — одна из самых главных «русских» ошибок в английском, которая породила последующие — переводить абсолютно каждое слово. Вот как это происходит: Например: Я — это I, живу — это live, в — это in, а Россия — Russia...
1 год назад