Сигма-Дед! Пародия на Сигма Бой! Песня minecraft! 😱
Не плагиат и не пародия: песни зарубежной эстрады, которые переводили на русский язык
В Советском Союзе и в современной России часто встречались (да и до сих пор встречаются) случаи переводов на русский уже апробированных и популярных за рубежом песен. Тексты переводили дословно, создавали свои вариации на заданную тему или сочиняли что-то, совершенно не связанное с оригиналом. И иногда получалось ничуть не хуже «исходника»! Вспоминаем десять самых известных случаев перевода и адаптации зарубежных хитов на русский. Shocking Blue – Venus / Доктор Ватсон – Шизгара / Мечтать – Летчик Самая известная песня из репертуара группы Shocking Blue была выпущена в 1969 году...
Пародия на песню «Лилии» на слова Л. Рубальской
ИСХОДНЫЙ ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ ПЕСНИ «ЛИЛИИ» НА СЛОВА Л. РУБАЛЬСКОЙ: Дождём унылым небо плачет, Замёрзли лилии в пруду, В безлюдный наш посёлок дачный Я поздней осенью приду, Туда, где годы детства плыли, Где я любил соседку Лилю. А я в пруду для Лилии, Лилии, Лилии Сорвал три белых лилии, три лилии сорвал. А я в окошко Лилии, Лилии, Лилии Бросал под вечер лилии, Три лилии бросал. Я знаю, время лечит раны, Приходит новая любовь, Но вспоминаю, как ни странно, Я ту девчонку вновь и вновь...