3592 читали · 2 года назад
Papaoutai: дословный перевод песни с французского
Когда я слышала эту песню, ещё не понимая по-французски, я была уверена, что это что-то про шикарных девочек в клубах. А потом перевод меня ошарашил. На самом деле, я даже не думала, насколько французский плохо перекладывается на русский, если необходимо переводить именно слово за словом. Это выглядит отвратительно. Но это именно то, что мне нужно - дословный перевод. Où est ton papa? Где твой папа? Dis-moi où est ton papa? Скажи мне, где твой папа? Sans même devoir lui parler Даже без необходимости...
Comme... Comme si...
* Файл в формате pdf выложен на моём канале в Телеграм. Я полагаю, что мои читатели прекрасно знакомы с comme и comme si. Оба этих союза используются в придаточных предложениях сравнения. Напомню, что предложения сравнения - это такие предложения, в которых действия главного предложения характеризуются придаточным при помощи различных сравнений . Этот конструкт очень распространён во французском языке и весьма полезен в разговорной и письменной практике. Чуть позже я постараюсь написать полную статью на тему сравнений, а пока расскажу об одной тонкости употребления вышеупомянутых союзов...