Популярная музыка Чеченские песни в mp3
7 чеченских слов, которые не имеют прямых аналогов в русском языке
Сегодня поговорим о весьма интересном явлении - словах, что есть в чеченском языке, но которые не имеют дословных переводов и аналогов на русский. Да, такое на самом деле в каждом языке мира встречается. И дело даже не о словах, что описывают реалии одного народа, неизвестные другому. Тут разница просто в том, что разные народы на разные понятия нередко смотрят под разными углами. Итак, перевести эти чеченские слова на русский язык получится, разве что, целыми фразами или словосочетаниями. Ула То есть, день после-послезавтра...
Чеченский детский фольклор
Сегодня немного расскажу вам о чеченском детском фольклоре. Чеченские мамы и бабушки убаюкивают своих малышей, напевая им колыбельные песни («аганан йиш»). Рефреном в таких песнях часто выступает фраза «дIадижа, сан кIорни» («спи, мой птенчик»). Вот две колыбельные песни – посмотрите, сколько в них нежности! Дадижа, сан бер,
Дадижа, сан бер,
Ас наьнька лаьцна хьуна:
Мох, малххий, аьрзуй.
Аьрзу цIа дIаяхара,
Лам тIехьа малх лечкъира,
Кхо буьйса дIаяьлча,
Мох шеен нана йолчу бедира. Спи, мое дитя,
Спи, мое дитя,
Я наняла тебе няньку:
Ветер, солнце и орла...