Сегодня пост из серии "век живи -век учись" так как я не то, что об этом никогда не знала, я даже об этом никогда не задумывалась. Если у вас, как у меня, goodbye = good + bye, то это статья для вас.
Спойлер: это что-то типа нашего "спасибо", когда целая фраза уменьшилась до 1 слова.
Итак, goodbye= god be with you (или ye - на староанглийском) в самой его полной версии.
Также интересно, что правописание этой полной версии тоже менялось с годами. Например, есть письменный источник 1599 года и там goodbye было написано как god buoye...
Наверняка про само прощальное goodbye вы всё и без меня знаете, однако я на всякий случай всё же напомню, что изначально оно представляло собой фразу God be with ye (типа «Бог с тобой»), а «изначально» - это где-то конец XV века. Потом, считают умные учёные, на него оказало влияние приветствие Good Day, и в 1570-е англичане зафиксировали его уже в форме godbwye. Будете читать книжки того времени, непременно столкнётесь с разными вариантами написания типа God be wy you, God b'uy, God buoye или God buy...