140 читали · 5 лет назад
Blood is thicker than water: английские идиомы со словом water (часть 2)
Это второй из двух постов об идиомах, содержащих слово water. Если вы говорите, что сделаете что-то come hell or high water, вы имеете в виду, что вы очень решительно настроены сделать это, с какими бы трудностями вы ни столкнулись: Если вы описываете себя как treading water, вы имеете в виду, что находитесь в ситуации, когда вы не добиваетесь прогресса. ("tread water" буквально означает плыть – но не двигаться вперед – в воде, быстро двигая руками и ногами вверх и вниз.) Кто-то, кто throws cold...
Blood is thicker than water
Blood is thicker than water кровь гуще воды" или "кровь – не вода", что означает, что семейные узы и родственные отношения крепче, важнее и сильнее любых других связей, например, дружбы. family ties are stronger than any others, despite arguments. семейные отношения всегда будут иметь приоритет над неродственными связями. Происхождение: Выражение уходит корнями в XII век и встречается в немецком языке, а также в романе Вальтера Скотта "Гай Мэннеринг" 1815 года, что приписывает ей шотландские корни....