Безумный Мир...
Ты говоришь что мир безумен? Вот тут осмелюсь возразить! Безумны мы, и все вокруг нас люди Что так старались рай тут сотворить Ведь изначально что творили, Благо Сейчас стараются в карман все положить Ты посмотри вокруг что происходит Бросается на брата брат что бы убить Ты посмотри что происходит Родители против детей, они против отца И матери рожают для наживы И мысль пробигает у людей, дать им свинца Ты посмотри, богатство...
275 читали · 1 год назад
"Child of pride": размышления о литературном переводе на примере песни трио Круиз
Пара слов о литературном переводе Берешь оригинал, переводишь, рифмуешь и готово. Ну... почти. Сначала делается подстрочник - подстрочный перевод - когда каждая строка переводится максимально точно. Эта "болванка" совсем далека и от оригинала и тем более от результата. Потом подстрочник окидывается глубокомысленным взором и выясняется, что оригинальный текст сопротивляется. Да еще как! Теперь, кажется, следует позвать скульптора, владеющего словом и отсечь все лишнее. Опять нет. Нужно не отсечь, а придать подстрочнику форму оригинала...