529 читали · 1 год назад
Без тебя / Ohne Dich Rammstein стихотворный перевод и о чем эта песня?
Тиль сотоварищи в романтичнейшем, хотя к содержанию песни никакого отношения не имеющем, клипе У немецкого вокально-инструментального ансамбля Раммштайн есть очень красивая и печальная баллада. Давно хотелось сделать ее литературный вариант. Вот каким получился мой эквиритмический перевод этой песни. В самом конце прилагаю оригинал на немецком и подстрочный (дословный нестихотворный перевод). Вновь в бор еловый ухожу сейчас, Туда, где видел я ее в последний раз. Ведь покровом черным вечер лег, Землю скрыв и след лесных дорог. И в лесу притихшем все темней. Боль так сильна, И не поет соловей...
Без тебя. Лишь песня без нот...
Лишь песня без нот... Что я без тебя? Лишь тень на далёкой земле. Что ты без меня? Лишь пыль на вершинах барханов. Что ты для меня? Ты ветер бескрайних полей, Безбрежность миров, океанов. Что я для тебя? Твой свет, дар судьбы и радость, Твой луч, водопад и комета. Что жизнь? Друг для друга. Так много. И мало. Когда есть дыхание вечности. Что я без тебя? Лишь песня без нот...