2729 читали · 4 года назад
«Bella Ciao». Как лирическую песню сделали героической, а потом превратили в весёлую попсу
«Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник» - эти слова принадлежат знаменитому русскому поэту Василию Андреевичу Жуковскому (1783 – 1852 годы). В правильности этого изречения я убедилась, когда попробовала закрепить свои знания итальянского языка по новой методике – «изучение иностранного языка по песням». Проштудировав пару хитов из репертуара Андриано Челентано, я вспомнила о популярной во времена моей юности итальянской песне под названием «Bella Ciao» («Прощай красавица»), и решила познакомиться с ней более детально...
1 год назад
Перевод песни Bella Ciao – DArtagnan
Перевод песни на русский язык Bella Ciao – DArtagnan Белла чао (Красотка, прощай!) (перевод) Однажды утром, когда мы проснулись, - Красотка, прощай! Красотка, прощай! Красотка, прощай, прощай, прощай! - Однажды утром, когда мы проснулись, На нас напали. Однажды утром, когда мы проснулись, На нас напали. И мы сражались не на жизнь, а на смерть, - Красотка, прощай! Красотка, прощай! Красотка, прощай, прощай, прощай! - И мы сражались не на жизнь, а на смерть, Но смерть дышала в спину, И мы сражались не на жизнь, а на смерть, Но смерть дышала в спину. Когда я сейчас погибну, о мои братья, - Красотка,...