Роберт Льюис Стивенсон "Вересковый мед" (Баллада)
О чём на самом деле баллада «Вересковый мёд»? (Ч.1)
Во время изучения баллады «Лесной царь», нам попалось старое исследование, которое показалось очень таинственным. История человечества полна загадками, которые созданы людьми и… нашими соседями по планете. Мы решили сорвать покров с одной из них!
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей… Некоторые, возможно, помнят с детства эти стихи, написанные Робертом Льюисом Стивенсоном и переведённые Самуилом Яковлевичем Маршаком, или видели этот мультфильм...
Вересковый мед. Снова Маршак-переводчик
В детстве эта баллада открыла мне нового Маршака. Не того, который "Мой веселый звонкий мяч" или "Усатый-полосатый" и "Дама сдавала в багаж диван, чемодан, саквояж", и даже не "Мистер-Твистер, бывший министр". А совсем другого... и этот другой - был удивительный ВЗРОСЛЫЙ Маршак, от которого уже не отмахнешься пренебрежительно, прочитав на обложке давно знакомую фамилию, при виде которой вспоминаются только ясли и детсад... Это была ЛИТЕРАТУРА. Потому что балладу я прочитала в учебнике литературы старшего брата...