125 читали · 5 лет назад
Арабская ночь, волшебный восток: Disney’s Aladdin
Говорят, что судьба благосклонна к смелым. Каждый, кто обладает беспримерной храбростью, изворотливым умом и ловкостью имеет все шансы обратить на себя внимание ветреной богини Фортуны. Ты можешь быть нищим оборванцем с улиц или же безрассудным воином, что опрометью несётся в самое пекло боя, и она одарит тебя своим благословением, так как ей абсолютно не важны человеческие условности. Но загвоздка в том, что она одинаково благоволит как достойным мужам, так и откровенным подлецам. И никогда не знаешь какой частью тела капризная богиня повернётся к тебе в этот раз...
6 лет назад
Второй тизер-трейлер фильма "Алладин" на русском. Джинн Уилл Смит, арабская ночь и волшебный восток
В воспоминаниях так и крутится песенка из титров мультфильма "Арабская ночь, волшебный восток...", заставляя погрузиться в приятные воспоминания детства. В последнее время студия "Дисней" резко взялась переносит своих мультипликационных героев на большие экраны: скоро в кинотеатрах будет летать "Дамбо", вот "Алладин" с друзьями подтягивается, а впереди ещё "Король Лев". Что ж, отличная затея! Интересно, кто следующий пойдёт под экранизацию, а пока поговорим о том, что имеем сейчас. Из нового тизер-трейлера...
3 года назад
Как появился Аладдин и почему он сменил китайскую прописку на арабскую?
Помните мультфильм про Аладдина, где в начале еще песня: «Арабская ноооочь, горяча словно день…». Кому около тридцати должны словить момент ностальгии. Аладдин, Али-Баба и Синдбад-мореход известные персонажи «Сказок 1001 ночи» давно поселились в нашей поп-культуре. Но интересны не только приключения героев, история их появления вызывает споры до сих пор. Все началось с перевода Первым европейским переводчиком «1001 ночи» стал француз Антуан Галлан. Но в оригинальных текстах, что переводил Галлан, не было никакого Аладдина или Али-Бабы...