11,3 тыс читали · 2 года назад
О чём на самом деле баллада «Вересковый мёд»? (Ч.1)
Во время изучения баллады «Лесной царь», нам попалось старое исследование, которое показалось очень таинственным. История человечества полна загадками, которые созданы людьми и… нашими соседями по планете. Мы решили сорвать покров с одной из них! Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино. В котлах его варили И пили всей семьей Малютки-медовары В пещерах под землей… Некоторые, возможно, помнят с детства эти стихи, написанные Робертом Льюисом Стивенсоном и переведённые Самуилом Яковлевичем Маршаком, или видели этот мультфильм...
1 год назад
Экспомузыка. «Лесной царь». Перевод Сергея Рачинского
В архиве русской певицы Марии Олениной-д’Альгейм в Музее музыки хранится машинописный листок с новым переводом известной баллады Гёте «Лесной царь». Кто этот всадник? Под ветром ночным Отец запоздалый и с ним его сын Он мальчика крепко держит рукой Заботливо обнял, от стужи укрыл… На листке имеется помета: «Перевод Рачинского. Он дал мне его». Кто же такой Рачинский, и чем он знаменит, кроме своих переводов? В молодые годы Сергей Рачинский изучал естественные науки. Он окончил Московский университет, защитил диссертацию, в 25 лет стал доктором наук, профессором, ученым европейского уровня...