Песня"Алягер ком алягер" из к/ф Д"Артаньян и три мушкетера ".
Алягер ком алягер как пишется?
A la guerre comme à la guerre - таково написание этой фразы на французском. На русском стоит транскрибировать как “а ля гер ком а ля гер”. Перевод выражения - “на войне как на войне”
26 декабря. Михаил Боярский - Баллада о дружбе: в 1979 году, жители СССР узнали фразу "А ля герр комм а ля герр"
А всё потому, что 26 декабря 1979 года, на советском ТВ прошла премьера второй серии музыкального фильма "Д'Артаньян и три мушкетера", которая называется "Подвески королевы". Про премьеру первой серии, "Песню мушкетёров" (Пора-пора-порадуемся) и альбом с мюзиклом читайте в статье "25 декабря. Михаил Боярский - Песня мушкетёров: а немецкий рок-кавер очень даже неплох!". Нет, выражение "На войне, как на войне" безусловно было знакомо советским гражданам. Хотя бы по повести Виктора Курочкина и фильму по ней, с одноимённым названием...