🅰️ # 2Маши - Мама, я Танцую (LIVE @ Авторадио)
I am – I have. Простые тексты для перевода на английский. Что можно рассказать, зная только два глагола. Beginner+.
Кто-то спросит: какие могут быть рассказы, когда только начал учить английский? В арсенале уже появился легендарный глагол to be (to be or not to be – кто же не знает), и пара расхожих фраз как-то зацепились в памяти. Можно ввернуть How do you do при случае. Но этого кажется маловато для написания связного текста. А вот и не соглашусь! И не потому что мне просто очень нравится спорить, а потому что даже с одним глаголом to be можно столько всего о себе рассказать! Или не только о себе любимом, можно поведать о друге или соседях, преобразуя этот уникальный глагол и так и эдак...
Тонкости перевода с английского языка.
В разговорном английском есть пара фраз, значение которых не очевидно из прямого перевода.
Можете ли вы предположить, что имеют в виду носители, когда говорят:
1. Bite me!
2. Hit me!
3. Beats me!
Штука с ними вот в чем: они все очень разговорные. Поэтому не все есть в словарях, как фразы. Начну с тех, что все-таки есть:
Beats me! Или в полной версии - It beats me! Используется для того, чтобы сказать, что я чего-то не знаю или не понимаю. Само слово beat - это не только «бить», но и быть...