4876 читали · 5 лет назад
Почему японские песни сложно переводить на русский
Слушая много японской музыки (преимущественно, рок-музыки), я, как и многие слушатели, пытался понять содержание текстов. Как человек, довольно прилично владеющий японским языком, я пробовал делать переводы некоторых из них. И, признаюсь честно, даже у меня получалось так себе. Казалось бы, я хорошо знаю музыкальную тему, а также постоянно общаюсь с людьми из этой сферы. Но вот при переводе текстов я сталкиваюсь с некоторыми трудностями. И сейчас я о них расскажу. Я подробно опишу причины, которые значительно осложняют перевод песен с японского языка на русский...
2 года назад
ムックー最終列車。Перевод песни на русский язык
На уроках японского мы иногда переводим песни. Я подумала, что нет смысла оставлять эти переводы "в столе". Поэтому буду потихоньку выкладывать их сюда. Возможно, где-то они неидеальны, поэтому указание на неточности приветствуется! Оригинальный текст: 噎せ返る午後の日差しを 避けるように僕等は歩いた 人ゴミに紛れた交差点 逸れぬよう裾をつかむ君 僕達は正反対で 磁石のように魅かれあっていた 気が付けば君に依存してばかりで いつの間にかダメになってたよ Ah 風は色付いて めぐりめぐる季節の中で 僕は何かを見失ってしまったから 星月夜空に走り出す最終列車 小さなカバン一つだけ 抱えて乗り込んだ僕 さよならさよなら 列車は星をすり抜ける あなたの眠る街並背に 遠ざかる僕をのせて Ah 長い時間を旅して 迷子になっただけさ さあぬけだそう 二人の出口はきっと違うけど 最終列車は街を抜け夜の帳へと 離れてく街並眺め 心臓が声をあげ泣いた 僕等は僕等は どこから間違ってたのかな 互いを傷付ける為だけに 僕等出逢ってしまった...