14 июня 1891 родился Александр Мелентьевич Волков — русский и советский писатель, драматург, переводчик, педагог. Наиболее известен как автор сказочного цикла «Волшебник Изумрудного города». Научился читать, едва ему исполнилось 4 года. В 8 лет научился делать переплеты — соседи несли ему разрозненные страницы, а он прилаживал к ним обложки и читал только что сшитые книги. «Начну с категорического утверждения: всем, чего я достиг в жизни, и, быть может, даже и самим своим долголетием я обязан тому, что в глубине Сибири, на берегу быстрой Томи, стоит город Томск», — писал Александр Мелентьевич в автобиографическом очерке «Невозвратное». Томск иногда называют прототипом Изумрудного города: в нем много зеленых крыш, а во времена Александра Мелентьевича на улицах стояли сплошь резные дома. Хотя в известных документах писателя Томск Изумрудным городом не называется, легенду активно используют для создания современного туристического образа города: в Томске есть Музей имени А. М. Волкова, памятник героям «Волшебника Изумрудного города» и торговый центр «Изумрудный город». В 1926 вместе с семьей перебрался в Ярославль: ему предложили место директора школы. Заочно окончил математический факультет Ярославского педагогического института и понял, что хочет заниматься математикой на научном уровне. Делать это можно было только в Москве. Решил поступить в МГУ на физико-математический факультет, освоив пятилетнюю программу за семь месяцев. Он сдал экзамены экстерном. В Москве решил заняться изучением английского и начал посещать институтский кружок иностранных языков. Еще в Томске он выучил французский и немецкий. В качестве тренировочных материалов преподаватель кружка выдавал студентам детские книги на английском языке. Так в руки к Волкову и попала сказка Лаймена Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз». Книга математику понравилась — он стал пересказывать ее сыновьям перед сном. Мальчики уже не могли дождаться вечера, чтобы услышать продолжение. И Волков решил рассказать историю Дороти из Канзаса всем детям СССР. Идея перевести англоязычную сказку и издать ее под своим авторством, изменив некоторые детали в сюжете, новой не была. Так делал и Алексей Толстой, сделавший из Пиноккио Буратино, и Корней Чуковский, который превратил доктора Дулиттла в Айболита Перевод «Мудреца из страны Оз» был сделан за две недели. Затем пошла работа над сюжетом — из текста благодаря математической логике Волкова исчезло большинство несостыковок. При этом Александр Мелентьевич переживал, что он, математик, лезет в детскую литературу. Сомнения разрушились благодаря Самуилу Маршаку, которому Волков отослал рукопись «Волшебника Изумрудного города», и тот ответил: «Вы можете быть полезным детской нашей литературе». «Пересказ» получился в два раза больше оригинала. Внес и большие, и совсем незаметные изменения. Например, Дороти стала Элли, а ее песик Тотошка научился говорить. Писатель придумал имена злым ведьмам (Гингема и Бастинда) и заново создал мир Волшебной страны. Общий тираж всех повестей о Волшебной стране составил больше 25 миллионов копий. Не был автором одной книги или вселенной. Он писал много историко-художественных произведений, возвращающих читателей в ту или иную эпоху. «Скорее всего, можно сказать, что я оправдал возложенные на меня Маршаком надежды», — неуверенно заключил Александр Мелентьевич, подсчитав все свои тиражи. #гештальтлайф/geshtaltlife
Писатель Александр Мелентьевич Волков знаком читателям, особенно юным, по серии книг о Волшебнике Изумрудного города. Предлагаем познакомиться с любопытными фактами из жизни литератора.