ВОЙНА И МИР (1965-1967)
Как с русского переводить “Война и Мир”: трудности и тонкости перевода
“А что есть Мир? Отсутствие Войны? Или Вселенная?” - перевод даже самых коротких заголовков и фраз может сделаться катастрофой. Сложной и тонкой дилеммой. Разрешив которую небезупречно переводчик рискует подвести автора высказывания под монастырь, поссорить целые страны, или же спровоцировать ядерный гриб. Только кажется, что Гугл Translate или его визави mad by Яndex все сделают. Возможно всё. Да не так. В комментариях меня в последние месяцы, увы, почти нет. Но на то, чтобы присматривать за миром и согласием меня все же хватает...
Война и мир!
Война и мир – это два противоположных понятия, которые часто рассматриваются как антонимы. Война представляет собой конфликт, столкновение интересов, насильственные действия, направленные на достижение определенных целей. Мир, напротив, означает отсутствие войны, гармонию, согласие и сотрудничество. Война всегда была неотъемлемой частью человеческой истории. Она может быть вызвана различными причинами, такими как борьба за ресурсы, территории, власть или идеологические различия. Война приводит к разрушению, страданиям и гибели людей, животных и окружающей среды...