751 читали · 3 года назад
Песня «Священная война» на китайском языке
Знаменитая песня «Священная война», ставшая гимном защитников нашего Отечества, была создана 24 июня 1941 года. Слова к ней написал В.И. Лебедев-Кумач, музыку — А.В. Александров. Она была переведена на многие языки мира, в том числе, и на китайский язык. Исполнение этой песни на китайском языке всегда очень проникновенно: китайцы как никто другой понимают то, через что пришлось пройти советскому народу в годы Великой Отечественной войны - они сами пережили все ужасы японо-китайской войны 1937-1945 годов, унесшей жизни более 35 миллионов китайцев, как военных, так и мирного населения...
3 месяца назад
ДВА КУПЛЕТА. Все мы знаем со школьной скамьи песню "Священная война". Автор текста Лебедев-Кумач. Композитор Александров. Вот два куплета почему-то незаслуженно выкинули из песни. СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА 1.Вставай страна огромная Вставай на смертный бой С фашистской силой темною С проклятою ордой Припев: Пусть ярость благородная Вскипает как волна Идёт война народная Священная война 2 Как два различных полюса Во всем враждебны мы За Свет и мир мы боремся Они за царство тьмы 3 Дадим отпор душителям Всех пламенных идей Насильникам,грабителям Мучителям людей 4 Не смеют крылья чёрные над Родиной летать. Поля её просторные Не смеет враг топтать 5 Гнилой фашистской нечисти Загоним пулю в лоб Отребью человечества Сколотим крепкий гроб 6 Пойдём ломить всей силою Всем сердцем всей душой За землю нашу милую За наш Союз большой 7 Встаёт страна огромная Встаёт на смертный бой С фашистской силой темною С проклятою ордой. Вот куплет про полюса изъяли из песни из-за мистической составляющей.Какой Свет и Тьма могут быть в стране победившего атеизма? Куплет про ..Пойдём ломить всей силою ...опять -таки подвергся цензуре.Речь шла о душе,что противоречило политике партии и правительства.Хотя ,сдаётся мне,оба куплета не портят,а дополняют песню.