Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна (1981) Советский телевизор
Кто лучше всех перевел лучшую книгу Марка Твена "Приключения Тома Сойера"
Будучи у родителей дома, наткнулся на сборник сочинений Марка Твена. Конечно же, томик с "Приключениями Тома Сойера" был затерт до дыр, что и не удивительно - любимая книга моего детства. Да, были еще и "Приключения Гекльберри Финна", но обычно я читал лишь первую половину этой книги (до того места, где Гек с Джимом плывут на плоту по Миссисипи и в суматохе теряют друг друга), а дальше мне почему-то было неинтересно. Так вот, открыв потертый томик с животрепещущим рассказом о приключениях хулиганистого мальчишки, я обнаружил, что мою любимую книгу детства перевел Корней Чуковский...
«Приключения Тома Сойера» или воспитание детей по-итальянски.
Те, кто, глянув на заголовок, воскликнут: «Автор, с вами всё в порядке? Где Том Сойер и где Италия!», не спешите. Прочитайте статью, всё не так грустно, как на самом деле. Предыстория. !!! Кто не любит болтовню не по теме, переходим сразу к следующей главе. Где-то с год назад увлёкся изучением итальянского языка. Зачем – не спрашивайте, сам не знаю. Английский – банально, да и вошёл он в нашу жизнь уже так, что порой текст на английском не воспринимаешь как нерусский. Немецкий в школе изучал, возвращаться к нему не захотелось, хоть и очень люблю этот язык...