Мы продолжаем рассказывать вам о великих переводчиках, которые не просто излагают иностранный текст на своем языке, но знакомят читателей с миром другой культуры, дают ему билет в большую мировую литературу со всеми ее великими произведениями. И сегодня мы рассмотрим еще семерых выдающихся деятелей перевода. А о первой семерке читайте по ссылке. Борис Пастернак Поэт с нелегкой судьбой, пострадавший в советское время от необоснованной критики, был вынужден оставить художественное письмо и заняться переводами...
«Слово о полку Игореве» – один из самых известных дошедших до нас памятников древнерусской литературы. Произведение было написано в 1185 году (по другим данным – на один-два года позже). Его текст представляет особый интерес для потомков, поскольку рисует живую и яркую картину событий того времени. Переводом «Слова…» с древнерусского языка на современный в разные годы занимались филологи и литераторы, в том числе поэты В.А. Жуковский, К.Д. Бальмонт, Н.А. Заболоцкий, Е.А. Евтушенко. Далее по тексту отрывки из произведения приводятся в переводе Николая Заболоцкого...