678 читали · 3 дня назад
Переводы «от Гоблина», как веха в развитии кино в России
Так вышло, что я… не люблю «Властелина колец». Нет, конечно, я его читал, и даже смотрел все фильмы. Но, я не фанат фэнтези, хотя и признаю, что это хорошая книга, по которой Питер Джексон снял вполне достойную адаптацию. Но, пересматривать это дело… Нет, просто не вижу смысла. Не моё. С другой стороны, учась в институте, я услышал рассказ одного парня, о том, что вышла «переозвучка» «Властелина колец», в которой, например, эльф Леголас говорил с отчётливым «прибалтийским» акцентом, а гном Гимли – с таким, «грузинским»...
Разбор сюжета "Назад в будущее" через российские временные зоны
Представьте себе Дока Брауна с его безумными волосами и DeLorean, который вместо американских пригородов рассекает по просторам России. В оригинальном фильме эксцентричный изобретатель и его юный спутник Марти МакФлай путешествовали по десятилетиям, корректируя временные парадоксы и спасая будущее. Но что произошло бы, если бы их машина времени дала сбой и вместо Хилл Вэлли они оказались бы в водовороте российской истории? Особенно если топливом для путешествий служил бы не плутоний, а самый обычный...