В каждом языке есть заимствованные слова и фразеологизмы. Русский язык — не исключение. Например, «заморить червячка», «игра не стоит свеч», «не в своей тарелке» родом из других стран. Разберём некоторые выражения! «Заморить червячка» — французское выражение Известное русское выражение — это калька с французского. Tuer le ver переводится дословно как «убить червя». Считается, что выражение было известно ещё до XVIII века. В основе фразеологизма убеждение, что алкоголь — хорошее антигельминтное средство...
Русский человек во все времена был настроен решительно на борьбу с врагом. Лучше уничтожить всё, броситься на танк с гранатой, даже спалить собственные города, но не покориться. Сожжённая Москва 1812 года - победа или поражение? Со школьных лет я помню строки из произведения Лермонтова о том, что, «а не зря ли Москва отдана французам». «Скажи-ка, дядя, ведь недаром
Москва, спаленная пожаром,
Французу отдана? Вероятно, этот вопрос волновал современников. А ведь и по прошествии лет тоже возникает эта тема...