Наверное, все слышали или читали басню Крылова "Ворона и Лисица"! А вы знали, что в строчке "Вороне где-то бог послал кусочек сыру;" говорится о сыре. Но у Эзопа эта строчка звучит так: " Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве". Но Крылов же переводил его басни, почему же он изменил мясо на сыр? Давайте узнаем! Во-первых, нужно знать, что после Эзопа басню переводили ещё многие. Например у других баснописцев Сумарокова и Лафонтена речь идёт тоже про сыр. Так проанализировав все переводы басен И...
Давно известно, что лесть лжива, но все равно льстецы находят всегда способ, чтобы обвести вокруг пальца. И вот однажды Ворона нашла случайно кусочек сыра и решила, что это и будет ее завтрак. Но на ее беду как раз в это время мимо пробегала Лисица, которая сразу же почуяла сырный запах. И он тут же ее пленил. Увидев, что кусок сыра держит Ворона, Лисица стала расхваливать ее красоту: и перышки, за глазки, за голосок...