Читаем не только детям: Королева Элинор
Яд королевы
В интернете мне попалась одна из статей о смерти Елизаветы II со странным эпиграфом: "Королева Британии тяжко больна, дни и ночи ее сочтены" и подпись: С. Маршак. Я решила узнать, откуда эти строчки и о чем вообще идёт речь. Оказалось, что это интереснейшая английская народная баллада XVII века "Королева Элинор" в переводе Самуила Маршака. В балладе рассказывается о страшной королевской тайне. По сюжету к умирающей королеве не успевают приехать исповедники, и роль монахов решают взять на себя сам король и его главный приближенный рыцарь...
Королева Элинор мнимая и реальная
На АТ попался чудный пост о чтении баллады в переводе Маршака на детском утреннике. Вот сама баллада:
Королева Британии тяжко больна,
Дни и ночи ее сочтены.
И позвать исповедников просит она
Из родной, из французской страны.
Но пока из Парижа попов привезешь,
Королеве настанет конец...
И король посылает двенадцать вельмож
Лорда-маршала звать во дворец.
Он верхом прискакал к своему королю
И колени склонить поспешил.
- О король, я прощенья, прощенья молю,
Если в чем-нибудь согрешил!
- Я клянусь...