Удивительный стих "Если..." Редьярда Киплинга (в переводе С. Маршака).
Здравствуйте! Удивительный стих "Если..." Редьярда Киплинга (в переводе С. Маршака). Как я раньше его не видел? Этот стих мне очень откликается и удивительным образом отражает все мои жизненные позиции и убеждения! Спешу поделиться с вами. О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь,...
7 месяцев назад
ЗАПОВЕДЬ. СЫНУ… ЕСЛИ... Р. Киплинг
"Если" ("If") - одно из самых известных стихотворений Р. Киплинга, которое он посвятил своему сыну, погибшему в 1915 году на фронте во Франции. На русский язык стихотворение переводили десятки раз. В числе тех, кто брался за него — Борис Пастернак, Фазиль Искандер, Яков Фельдман. Но наиболее известными являются переводы С.Маршака и М.Лозинского. Перевод С.Маршака ювелирно близок к оригиналу по форме и точности передачи каждой строки, а перевод М.Лозинского западает в память благодаря своей необыкновенной певучести...