"Если" ("If") - одно из самых известных стихотворений Р. Киплинга, которое он посвятил своему сыну, погибшему в 1915 году на фронте во Франции.
На русский язык стихотворение переводили десятки раз. В числе тех, кто брался за него — Борис Пастернак, Фазиль Искандер, Яков Фельдман. Но наиболее известными являются переводы С.Маршака и М.Лозинского.
Перевод С.Маршака ювелирно близок к оригиналу по форме и точности передачи каждой строки, а перевод М.Лозинского западает в память благодаря своей необыкновенной певучести...
Стихотворение Киплинга If, известное еще как «Заповедь», наверняка знают даже те, кто не считает себя любителем поэзии. Такую «заповедь» не зазорно сделать девизом своей жизни: наставляя сына, отец говорит о человеческих качествах, ценность которых мало кто оспорит, – о честности, смелости, великодушии… Привлекало и продолжает привлекать творение Киплинга и переводчиков, от маститых до начинающих, желающих сотворить лучшую версию If. Даже беглый поиск в «Яндексе» выдаст более десяти переводов If на русский...