11,7 тыс читали · 3 года назад
Я твоя не понимать. Очень странный перевод русских надписей в американских фильмах
Переводчики стоят не так дорого, чтобы не использовать их как консультантов при создании фильмов. Однако многие киностудии почему-то продолжают игнорировать нормальный перевод и ставят в кадр какую-то абру-кадабру. Вот и подборочка таких ляпов. Связь ГОДОВОЙ ТАПАНТ WOY – это ничто иное, как годовой талант шоу. Представляете, они просто заменили букву Л на П, W – это Ш, Y – У. Это больше похоже на ребус, чем на нормальную афишу. Мозг ценой в миллиард долларов Главного героя этого фильма Майкла Кейна занесла судьба в Советский Союз...
536 читали · 1 год назад
Зарубежные песни, связанные с Россией. Часть первая.
1. Matt Monro - From Russia with Love (1963) Начнём с далекого 1963 года, когда на экраны вышел второй фильм про Джеймс Бонда с легендарным Шоном Коннери - "From Russia with Love", где по сюжету русской девушкой Бонда была Татьяна Романова. Заглавную тему исполнил "бархатноголосый" британский певец Мэтт Монро. Вот первый куплет этой композиции: From Russia with love I fly to you, Из России с любовью я лечу тебе, Much wiser since my goodbye to you. Намного более мудрым, чем после моего прощания с тобой...