Среди изучающих иностранный язык эта методика обучающего чтения пользуется широкой известностью. Чего нельзя сказать о популярности — по моим субъективным наблюдениям, на один положительный отзыв приходится 6-7 отрицательных. Для тех кто не в теме, что это вообще такое, небольшая справка: в качестве обучающего материала берётся неадаптированный (несокращённый и неупрощённый — в общем, неисковерканный) текст художественного произведения. Текст этот разбивается на небольшие части, каждая из которых...
Наверное, сначала следует пояснить суть пресловутого метода. Иностранное произведение разбивается на абзацы. Каждый абзац дается в двух видах. Сначала в скобках дается дословный перевод словосочетаний и слов в них. Иногда даже с комментариями. И после него особо трудные слова с транскрипцией. Вот так это выглядит. Потом этот же абзац идет уже в нормальном виде, на английском. То есть получается эдакая смесь английского и русского. И вроде как это способствует развитию пассивного словарного запаса...