В книгах редко ставят ударения. Точнее, их не ставят вообще, если только это книга не для дошкольников или иностранцев. Максимум - можно встретить единичные ударения на словах, которые можно прочитать по-разному и это влияет на их смысл. Да и то, так делают лишь немногие издания. В принципе, мы интуитивно чувствуем, куда нужно поставить ударение даже в незнакомых словах, ошибки случаются редко. Даже с иностранными фамилиями как-то все понятно на подсознательном уровне. Кромвеля все сходу произносят с ударением на первый слог, а Караваджо - на предпоследний...
Когда в Российскую Премьер-Лигу приезжает играть легионер, это может стать проблемой для спортивных журналистов. Ибо не все иностранные фамилии легки для русскоязычного произношения. Хорошо помню, как наши телекомментаторы, работая на матчах сборной Бельгии, страдали от фамилии известного бельгийского защитника, которого зовут Тоби Алдервейрельд. В итоге некоторые журналисты, чтобы не заморачиваться, пошли на нехитрое решение: перестали употреблять непростую фамилию в репортажах и начали называть игрока по имени – просто Тоби...