Любви и дружбы первая пора." - Перевод Бориса Пастернака ПОСВЯЩЕНИЕ "Вы вновь со мной, туманные виденья,
Мне в юности мелькнувшие давно...
Вас удержу ль во власти вдохновенья?
Былым ли снам явиться вновь дано?
Из сумрака, из тьмы полузабвенья
Восстали вы... О, будь, что суждено!
Как в юности, ваш вид мне грудь волнует,
И дух мой снова чары ваши чует.
Вы принесли с собой воспоминанье
Весёлых дней и милых теней рой;
Воскресло вновь забытое сказанье
Любви и дружбы первой предо мной" ...
«Фауст. Часть вторая» Иоганн Вольфганг Гете `Фауст` публикуется в классическом переводе Бориса Пастернака с новыми комментариями известного германиста Марка Бента. Книга проиллюстрирована работами знаменитых немецких художников XIX века, многие из которых русский читатель `Фауста` увидит впервые. Специально для этого издания разработан готический шрифт. Книга сопровождается указателем персонажей и указателем иллюстраций. Издание отпечатано в Финляндии на полиграфических материалах европейского качества, переплет книги выполнен из натуральной кожи. Это и многое другое вы найдете в книге Фауст. Часть вторая (Иоганн Вольфганг Гете). Напишите свою рецензию о книге Иоганн Вольфганг Гете «Фауст. Часть вторая» http://izbe.ru/book/287767-faust-chast-vtoraya-iogann-volfgang-gete/