О том, знал ли Пастернак русский язык постоянные возникают смутные сомнения: Посёлок дачный, срубленный в дуброве, Блистал слюдой, переливался льдом, И целым бором ели, свесив брови, Брели на полузанесённый дом. Но ведь русское слово «дубрава», переделанное Пастернаком на пушкинский лад, означает дубовый лес, дубовую рощу. И почему из дубового леса побрели вдруг ели? «Дуброва» не может быть с еловыми бровями. А если лес еловый, то и называется он на русском языке «ельником». Ельник. Конечно, в дубовом...
Наверняка вы помните стихотворение Бориса Пастернака «Быть знаменитым некрасиво». Мы все проходили его в школе, некоторые даже учили наизусть. А знаете ли вы, что в нём очень много скрытых отсылок и аллюзий на Библию? На первый взгляд стихотворение не имеет ничего общего с христианской тематикой, правда? И в рецензиях об этом обычно не пишут, и в школе не говорят. Я бы никогда не догадалась, что «Быть знаменитым некрасиво» имеет отношение к религии, если бы случайно не наткнулась на текст стихотворения на английском языке в переводе американца Альберта Тодда...