WALK the WALK - не просто про прогулку, a TALK the TALK - не просто про болтовню😮 А вы знали, что выражение "walk the walk" подразумевает доказывать правдивость чего-то своими действиями, осуществлять свои намерения и выполнять обещания, а "talk the talk" - давать какие-либо обещания, разглагольствовать, много разговаривать. ✔️ Перевод: walk the walk - заниматься реальными делами; - переходить от слов к делу; - быть хозяином своего слова; - слова не должны расходиться с делами. Пример: We must walk the walk, not just talk the talk. / Мы должны делать дело, а не только говорить. ✔️ Перевод: talk the talk - произносить красивые слова; - разговоры разговаривать; - трепаться. Пример: Unfortunately, some members talk the talk, but do not walk the walk. / К сожалению, некоторые члены много говорят, но мало делают. How much he talked the talk of love! / Сколько слов о любви он наговорил! ✅Иногда обе фразы сокращают до 👉walk the talk: Перевод: - подкреплять слова делом; - сказано – сделано. Пример: They have to walk the talk and set examples of the right behaviour. / Они должны подкреплять слова делом и приводить примеры правильного поведения. *️⃣ walkie-talkie - портативная рация; походная рация; уоки-токи.
Hi! Держите 4 разговорных выражения на английском языке, так или иначе связанных с существительным "walk" (прогулка), которые вам стоит запомнить. • Walk down memory lane /wɔːk daʊn ˈmeməri leɪn/ — прогулка по закоулкам памяти; процесс ностальгии по людям и событиям из прошлого или посещение как-то места с целью окунуться в прошлое Пример: Visiting my hometown was a real walk down memory lane / Поездка в мой родной город была настоящей прогулкой по закоулкам памяти • Walk in the park /wɔːk ɪn...