слоги слова игра
Как перевести игру слов?
Перевести игру слов — одна из самых сложных задач для переводчика. Здесь важно не просто передать слова, но и сохранить юмор, атмосферу и смысл, ведь игры слов часто основаны на многозначных словах или звуках, которые не всегда можно перенести в другой язык. Прямой перевод в таких случаях может быть бессилен. Иногда для сохранения шутки нужно полностью перестроить её, подбирая фразы, которые вызовут такой же отклик у аудитории, но при этом учтут культурные различия. Например, игра слов, основанная...
«Особенности передачи игры слов в переводе сказки Л. Кэррола «Алиса в стране чудес» на русский язык»
Аннотация:В работе рассматривается проблема передачи многоаспектности языковой игры при переводе книги Л.Кэррола «Алиса в стране чудес». Также говорится о том, что каламбуры играют важную роль в языке художественного произведения. Выполняя функцию смешного комического рельефа или сознательного усилия и показать художественный талант писателя, при этом усложняя задачу переводчиков. В итоге делается вывод о том, что наиболее адекватно стилистику произведения передают переводы, где игра слов является не только языкотворчеством, но и служит раскрытию характера и философии книги. Ключевые слова: языковая игра, перевод, словотворчество, функции языковой игры, многоуровневость...