Привет! Сегодня небольшой лексико-грамматический лайфхак. В русском языке есть такая фраза как "хоть раз в жизни (раз в жизни)". Так вот, многие русскоязычные допускают ошибку при переводе этой фразы на инглиш: они говорят "once in life". Точнее, это даже не ошибка. Просто носители английского языка практически не используют в своей речи "once in life". Поэтому, не буду называть это ошибкой, а назову это лучше "разговорной оплошностью". Так вот, эта оплошность сразу выдает в тебе "чайника" по части английского языка...