Как я с ИИ готовил статью на русском для Хабра из видео на английском и причем тут древние компьютерные игры / Байки ИТ-редактора
Однажды на меня по рассылке вышла одна ИТ-компания и поручила подготовить статью для Хабра. Статью следовало подготовить из доклада двух немецких исследователей на одной, как сейчас модно говорить, «хакерской» конференции (https://media.ccc.de/v/39c3-hacking-washing-machines). Прежде чем взяться за эту задачу я, как водится, прояснил для себя ожидания заказчика: какой тип контента для него характерен и, соответственно, каковы ожидания его целевой аудитории и что это за аудитория. Выяснилось, что...
Переводим вступительный ролик Dying Light 2
И сравниваем свой перевод с официальной локализацией. Вообще, Dying Light 2 — игра от польской студии, однако аутентичным языком в ней, скорее всего, можно считать английский, и сценарий предположительно тоже был написан на нём. К примеру, в титрах Dying Light 2 указаны имена переводчиков, которые переводили игру на польский язык (если бы игра изначально писалась на польском, то потребности в них бы не было): Итак, смотрим вступительный ролик. Civilization is a vulnerable thing. Vulnerable [ˈvʌl...