176 прочтений · 1 год назад
English. Как по-английски будет "полицейский спецназ" и "спецназовец", и как слова связаны с ... мухобойкой?
Как и в русском языке, английское слово-аналог русского "полицейского спецназа" - это сокращение. Отличием будет только то, что в английском это не сложное слово из первых слогов двух слов ((отряд) специального назначения) , а cокращение из первых букв четырёх слов во фразе "Special Weapons and Tactics" - особое оружие и тактика - в составе фразы a SWAT team. Также прослеживается немного разница менталитетов - в русском скорее "отряд", хотя можно, как в английском, сказать "команда". Но в обоих языках ок будет сказать "группа", имея в виду спецназовцев...
2K прочтений · 2 года назад
Косяки английского спецназа
За что тут дергать надо? - Ни чего не трогай, я уже, су.а, дернул! Как говорили раньше, вот по просьбе трудящихся…Наблюдая в СМИ за показанной информацией по последним двум терактам, которые, безусловно, устроили террористы, а это США, Англия, Украина и те, кто с ними в преступном сговоре, у меня сложилось свое впечатление, от увиденного. Конечно, я не являюсь экспертом или потомственным следователем, простой деревенский житель, мнение которого можно обсуждать и делать замечания, но вот следователям,...