2429 читали · 5 лет назад
Песня на все времена: история создания «Besame mucho»
В переводе на русский язык фраза «besame mucho», ставшая названием одной из самых популярных романтических песен мира, переводится как «целуй меня больше». Однако автор произведения, композитор и пианистка Консуэло Веласкес, написала композицию задолго до своего первого поцелуя. Мексиканка Консуэло Веласкес из жизни ушла в январе 2005 года. Вечное произведение предоставило ей возможность путешествовать по всему миру, однако всегда создательница суперпесни возвращалась из поездок домой, в тихий пригород Мехико...
1 неделю назад
Известные фразы из песен: знаете ли вы, подпевая, перевод?
С испанского слова песни переводятся как "целуй меня много" / "поцелуй меня много". На русский лад можно понимать ещё как "крепче", "больше". Мы привыкли думать, что это просто прощание, но буквально фраза переводится "пока, малыш, прости". Не просто набор букв, а реальная песня исполнительницы Парвати Кхан, звучавшая в болливудском фильме "Танцор диско". Переводится эта строчка как "Джимми, Джимми, давай, давай". Феличита, э тенерси пер мано, андаре лонтано - если, конечно, вы разобрали первую строчку...