81,8K подписчиков
Синхронные переводчики всё. Грубый перевод офисной переписки давно уже поручают роботам, но на личные встречи с иностранцами до последнего времени всё же приглашали живых людей. Теперь больше не нужны и синхронисты, компьютер справляется не хуже. Нет смысла заморачиваться, если только речь не идёт про встречи уровня министров и глав корпораций. Цитирую (ссылка): Вчера мы проводили большую онлайновую конференцию, и впервые за многие годы у нас не было синхрониста в студии для англоязычного спикера:...
6 месяцев назад
248 подписчиков
С текстами на иностранных языках мы сталкиваемся буквально каждый день: читая газету, при поиске информации или по работе. Для таких текстов есть специальные программы, которые помогают переводить тексты любого языка и любого уровня сложности, даже с профессиональной лексикой...
3 года назад