Алтай
Переводишь с русского на чешский и опять получается русский. Но уже не тот
Когда-то давно, лет 15 назад, когда я был в Чехии, меня удивил их смешной для русского уха язык. Такой вроде бы похожий на наш, но всё равно непонятный. Многие слова слышались как наши, но имели совсем другой смысл. Например слово «Позор!» с восклицательным знаком, которое без труда читалось на латинице – «Pozor!» – казалось, что тебя клеймят позором со всех сторон в районе жд вокзала. Оказалось, что это просто заботливо привлекают твоё внимание, чтобы ты избежал опасности. Ведь позор, в переводе с чешского, означает внимание...
Почему Этрусский язык "не читается" и где найти его прочтение?
Поводом для написания этой небольшой статьи явилось мое "открытие" того интересного факта, что в Кембриджском университете есть курсы по изучению этрусского языка. Я тут же постарался ознакомиться с программой этого курса (я сам составлял программы десятков академических курсов), а потом - с некоторым отзывами и конспектами студентов. Я надеялся почерпнуть что-то и для себя, тем более, что Кембриджский университет делает многие курсы доступными для широкой публики. Но прочитав отзывы студентов (которым курс, впрочем, понравился - он был легкий) я понял, что ловить там нечего...